Ventspils Augstskolas docente Egita Proveja veikusi pilna apmēra pārveidojumu latviešu valodā no vecās drukas jeb fraktūras uz jaunās ortogrāfijas formu pirmajai latviešu valodā izdotajai pavārgrāmatai Tā pirmā pavāru grāmata, no vāces grāmatām pārtulkota.

«Man par Kristofa Hardera 1795.gadā Rubenē izdoto Pirmo pavārgrāmatu sākumā bija zinātniska interese, jo to analizēju savā disertācijā. Savukārt, pārveidojot to atbilstīgi mūsdienu ortogrāfijas normām un darot pieejamu un saprotamu plašam interesentu lokam, zinātniskās intereses ir radušas praktisku lietojumu. Vēlos pateikties visiem Ventspils Augstskolas kolēģiem, kas palīdzēja skaidrot senos un mūsdienās svešos vārdus un izteicienus! Šis bija visnotaļ interesants izaicinājums,” par pārveidojumu un paveikto darbu stāsta Ventspils Augstskolas docente Proveja.

Līdz šim pavārgrāmatas oriģināls bija pieejams pētniekiem tikai divos eksemplāros Latvijas Nacionālās bibliotēkas Reto grāmatu un rokrakstu nodaļā. Līdz ar publiski pieejamu publikāciju ar senajām ēdienu receptēm varēs iepazīties ikviens gastronomijas interesents. Pārveidojot grāmatas tekstu no fraktūras mūsdienu rakstībā, filoloģe Egita Proveja ir saglabājusi tulkotāja K. Hardera lietoto oriģinālo izteiksmes veidu. Teksta labākai uztveramībai tas pielāgots mūsdienu latviešu valodas ortogrāfijas un interpunkcijas normām. Pavārgrāmatas teksts līdz ar to ir kļuvis raitāk lasāms un saprotamāks. Savukārt mūsdienās svešie un retāk zināmie vārdi un vārdu savienojumi apkopoti pavārgrāmatas pielikumā iekļautajā vārdnīcā.

Pavārgrāmatā atrodamas 414 ēdienu receptes, kuras tulkotas latviešu valodā un apkopotas no dažādiem tā laika pavārgrāmatu izdevumiem vācu valodā. Pārveidojums latviešu valodā šobrīd ir pieejams plašai auditorijai elektroniski šķirstāmā versijā Vidzemes plānošanas reģiona tīmekļa vietnē www.vidzeme.lv, kā arī digitālajā platformā Issuu.

Lasi vēl

Komentāri (5)

  • 0
    Pipars 22.08.2018, 09:44:40

    A kāpec Vidzemes reģiona plānošanas vietnē,ne kàda no Kurzemes vietnēm?

  • 0
    No malas 22.08.2018, 15:14:51

    Bildē redzamā lapa jau IR jaunajā ortogrāfijā.Tikai gotu burtiem.

  • 0
    asd. 22.08.2018, 17:38:42

    Mūsdienu bērni pie grāmatām nav piedabūjami,kur nu vēl veco druku mācīties.
    Kad mēs augām,tad tā negāja.

  • 0
    SweetJuly 22.08.2018, 19:24:52

    Paldies godātajai docentei par šo darbu, nekas pārdabisks jau tas nav, drīzāk laikietilpīgs. Grūtāk būtu, ja darbs būtu rokrakstā un vācu valodā. Izcils sasniegums šis nav, bet noteikti rūpīgs un ar lielu mīlestību. Noteikti priecātos, ja šī pavārgrāmata tagad būtu pieejama plašākam lokam, domāju, ka Ventspils Tehnikuma jaunie pavāri varētu kaut ko pagatavot pēc šīm receptēm. Ventspils muzejs varētu palīdzēt ar 18.gadsimta rekvizītiem, varētu izdoties varen labs kopdarbs - augstskola-tehnikums-muzejs.
    Vēlreiz liels paldies par darbu!

  • 0
    Nif nifs 23.08.2018, 10:16:37

    Brīnos, ka tā gada izdevums nemaz nav vecajā drukā. Vai tas 1795.gadā jau bija jaunā ortogrāfija? Var jau būt...

Pievieno komentāru:

Lai komentētu šo rakstu, lūdzam vispirms autorizēties: