Ventspils Augstskolā (VeA) studijas uzsācis Dominiks Okolue no Nigērijas.

Dominiks iestājies maģistra studiju programmā Juridisko tekstu tulkošana. Viņa mājas ir Rīgā (Dominiks jau astoņus gadus dzīvo Latvijā), taču viņš izvēlējies studēt Ventspilī, jo šeit var apgūt tulkošanu.

«Bakalaura programmā esmu mācījies krievu filoloģiju, tagad man vajag tulkošanas kursu maģistrantūrā, lai iegūtu sertifikātu kvalificēts tulks

Studijas galvenokārt notiek piektdienās un sestdienās, tāpēc, arī dzīvojot galvaspilsētā, uz lekcijām nokļūt nav grūti.

Vaicāts, kādi ir pirmie iespaidi VeA, Dominiks atbild: «Interesanti!» Lekcijas esot bijušas par Eiropas Parlamentu, Eiropas Kopienas likumiem u.tml. Viņš apgūs juridisko tekstu tulkošanu angļu, franču valodā. Angļu valoda Dominikam ir dzimtā, taču, atšķirībā no pārējiem kursabiedriem, viņam vairāk jāapgūst latviešu valoda.

Dominiks ar tulkošanu (gan rakstisko, gan mutisko) nodarbojies arī līdz šim. «Strādāju par tulku kādus astoņus gadus. Taču man nav tulka sertifikāta.» Tulkošanu viņš veicis vairākās valodās: latviešu, krievu, angļu, franču un dažreiz arī itāļu.

Uz Latviju Dominiks pārcēlies no Krievijas. «Pēc krievu valodas studijām Nigērijā es aizbraucu uz Krieviju strādāt un tad pārcēlos uz Latviju.» Vienu gadu Dominiks dzīvojis Jūrmalā, bet vēlāk – Rīgā. Latvijā viņam patīkot labāk nekā kaimiņzemē, jo Krievija esot ļoti liela valsts. «Priekš manis pārāk daudz cilvēku, pārāk daudz trokšņa.»

VeA Juridisko tekstu tulkošanas maģistra programmā šogad studijas  uzsākuši pavisam 25 studenti. Šī profesionālo studiju programma VeA tiek piedāvāta trešo gadu.

Programmas direktore Valda Rudziša skaidro, ka šajās studijās māca ne tikai tulkošanu, bet arī tās menedžmentu. «Maģistriem ir jāprot ne tikai tulkot, bet arī vadīt lielus tulkošanas projektus. Ir jāsaprot, ka tas ir darbs komandā, kurā ietilpst arī rediģēšana, terminoloģijas datubāzu veidošana u.tml.» Studiju programma veidota, atsaucoties Ārlietu ministrijas aicinājumam Latvijas augstskolās sagatavot tulkus, kuri spētu strādāt Eiropas Savienības un citās institūcijās, uzsvaru liekot uz juridisko tekstu tulkošanu.

Lasi vēl

Komentāri (0)

Pievieno komentāru:

Lai komentētu šo rakstu, lūdzam vispirms autorizēties: